90年代に走ってる

· · · · ·

Home


recruiting cleaners/typesetters
hey i already posted abt this before but ive got a LOT on my plate so it looks like i’m gonna need someone to help me out with cleaning/typesetting some scans

i’ll provide the scans themselves as possible and the translation, and i’m willing to coach people who are inexperienced(not that im by any means a pro or anything)

i’ve just been doing this by myself so the operation is pretty casual/no pressure so! dont be scared about contacting me

series i am intending to start work on in the coming months (in addition to series i’ve already worked on) include

> shakotan boogie (kusunoki michiharu)
> wangan midnight (kusunoki michiharu)
> ghost writer (mikage natsu)
> baribari densetsu (shigeno shuuichi)

if you're interested in helping out please see my handy contact form, just let me know a little bit about you, what youre interested in working on, your availability, and any experience you might have :)
yell
Count of comments: 0
Posted on 10 Sep 2017 by hyaku

owo whats this
new layout

thats all for now lads
yell
Count of comments: 0
Posted on 30 Aug 2017 by hyaku

another quick update
hi again everyone, apologies for the inactivity. things have been wild, but i'll start with what i think most people coming to this site want to hear: i will in fact be continuing work on sailor ace this week, and anticipate have chapter three up within the next two weeks.

with this in mind, due to the increase of traffic as well as some recent life events, detailed more on my personal blog, i have added a paypal link to the sidebar for any generous readers who would like to help me keep this site up and enable me to continue to provide free translations, and perhaps branch out to further endeavors. since i am opening myself up to this sort of help, i will also consider work on series suggested to me through the contact form, or through messages to my personal blog

the last thing i would like to mention is that i will be taking translation commissions, if you would like to ensure that i get to a certain series. translation will be negotiated chapter by chapter. for a quote, please message me through my contact form

thanks as usual to everyone who continues to check back, and i hope to be able to continue to provide content more frequently soon!
yell
Count of comments: 0
Posted on 03 Jun 2017 by hyaku

Powered by CuteNews